VELKOMMEN TIL “FANGA!”
01. FANGA
Komp./arr.: trad.
(språk: yorubá)
«Fanga Alafia» er en tradisjonell vestafrikansk velkomstsang og -dans med røtter fra blant annet Liberia. Alafia betyr «fred» eller «velvære», og dansen brukes for å ønske fellesskapet velkommen. Her inviterer vi deg i publikum inn på øvingsrommet vårt.
Joffrey, som tok med låten og har lært oss bevegelser til forestillingen, forteller:
«Fanga Alafia kommer fra stammen Vai og betyr ‘Velkommen, vi ønsker deg fred’. Sangen og dansen handler om at alle skal føle seg velkommen og inkludert.
«Fanga betyr mye for meg fordi den representerer mine røtter – og samtidig alle andre mennesker. Med trommer og rytmer får man lyst til å slå seg løs og danse. Dette er en nydelig velkomstdans, så jeg håper dere gleder dere til å se FANGA!»
02. KULU
Komp./tekst.: N’Gou Bagayoko
(språk: bambara)
«Kulu» er en sang fra Mali, skrevet av N’Gou Bagayoko. Den ble utgitt i 2002 og regnes som en moderne sang inspirert av tradisjonelle bambara-rytmer og temaer. Ordet kulu forbindes ofte med liv, skapelse og takknemlighet – og sangen løfter frem verdien av fellesskap og respekt for arbeidet som holder livet i gang.
Sangen ble tatt med i forestillingen av Aya. Vi spurte perkusjonist Sidiki Camara, som samarbeider med Fargespill Oslo, om innsikt i sangens betydning og bakgrunn.
Sidiki forteller:
«Sangen er en takk – en takk til bøndene, til dem som gror maten og gjør livet mulig. Den handler om kjærlighet og samhold, og om å huske alle som jobber uten å bli sett. I denne tradisjonen synger vi for dem, og derfor er sangen så lang – det er så mange å takke.»
03. BAIANÁ
Komp./arr.: Gilberto Arruda Galvão Alves m.fl. (språk: portugisisk, persisk rap).
«Baianá» har sine røtter i en folkesang fra Brasil og er bearbeidet i moderne form av vokalgruppen Barbatuques. Ordet baianá viser til en kvinne fra Bahia – et område kjent for sin sterke afrobrasilianske kultur, dans og musikk.
For å bli bedre kjent med brasiliansk kultur fikk vi besøk av Bøye Martins Skeie og en gjeng fra capoeiraklubben Capoeira na chuva. De lærte oss om brasiliansk musikk og dans gjennom capoeira, sang og samba – en opplevelse som var både morsom og inspirerende.
Sangen hyller Bahia-kulturen, og bruker klapping, stamping og stemmelyder i tråd med tradisjonelle brasilianske rytmer og festdanser.
Til dette nummeret har Fargespillaktør Hamid både lært seg munnharpe og skrevet en rap på persisk.
Han rapper:«For jeg lagt hjerte mitt i din hånd. Jeg er druknet i dårlige samvittighet, og bor lang vekke fra alle de andre.
Jeg er resultat av vondt, lidelse og problemer. Og jeg blir fordømt.»
Hamid forklarer: «Det høres kanskje litt trist ut på norsk, men det er ikke like trist på morsmålet mitt. Det handler om metaforene jeg brukte.»
04. FRA EN ANNEN VIRKELIGHET
Komp./arr.: Dagny Braanen Lindgren, Une Lorentze Onarheim, Lucia Andreadatter Utnem., trad.
(språk: norsk, arabisk)
«Fra en annen virkelighet» er en låt av bandet ULD, basert på Gunvor Hofmos dikt, skrevet i etterkrigstidens Norge. Diktet uttrykker fremmedgjøring og sorg, og skildrer en jeg-person som opplever å leve i en annen virkeligheten enn andre mennesker lever i. Diktet speiler en hel generasjons forsøk på å finne mening etter krigens ødeleggelse.
Sangen tok Ella, som skal synge solo, med til forestillingen. Vi har kombinert den med med den arabiske vuggesangen «Yalla Tnam» fra Levanten (Syria, Palestina, Libanon, Jordan), som vi fikk fra tidligere Fargespill-aktør Qais Abunada. Qais kom til og med på besøk fra Vestbredden og fikk oppleve den med dagens fargespillere på en fellesøvelse i høst!
05. OKENINKPIN
Komp./arr.: Serge Beynaud
(språk: fransk og nouchi)
«Okeninkpin» er en energisk coupé-décalé-låt av Serge Beynaud fra Elfenbenskysten, sunget på fransk og nouchi – lokal slang som blander fransk med afrikanske språk som dioula og bété.
Denne låten er hentet frem igjen fra en tidligere Fargespill-forestilling. Den gangen var låten instrumental med musikk og dansebattle. Nå inkluderer vi vokal og DJ Isaako, som løfter nummeret med ekstra energi. I dette nummeret introduseres også bandet i forestillingen, så lydnivået skrus opp noen ekstra desibel – BOM!
06. VALLJA
Komp./arr.: Elma Halili, trad.
(språk: albansk)
«Vallja e Rugovës» er en tradisjonell folkesang fra Rugova-regionen i Kosovo, kjent for sine sterke røtter i albansk kultur og historie. Dansen som følger, henter inspirasjon fra «Vallja e Tropojës» - en livlig og energisk folkedans fra det nordlige Albania. Bevegelsene i dansen henter noe inspirasjon fra ørnen – symbolet på det albanske flagget!
Dorijana forteller:
«Vallja er mer enn bare en dans for meg. Den er hjertet mitt som slår i takt med røttene mine, et bånd til mamma og pappa som vokste opp der, og til hele familien som har formet hvem jeg er.
«Når jeg synger den, føler jeg kjærligheten, styrken og historien som lever videre i oss – som et hjem jeg alltid bærer med meg, uansett hvor jeg er.»
07. MOUSSOLOU / MADAN
Komp./arr.: trad. Salif Keita m.fl.
(språk: mandinka og mandige)
«Moussolou», ofte referert til som «Barikada» i gjengen vår, er en sang av Salif Keita fra Guinea og Mali. Den fremhever kvinner og understreker hvor viktige de er i familier og fellesskap.
På scenen starter seks jenter fra vår yngste gruppe, Sullekoppene, sangen, før nummeret går over i «Madan», som også en låt av Keita - før resten av Sullekopp-gruppen kommer og støtter jentene på scenen. Budskapet i sangen handler om å si takk til dem som går foran oss – først og fremst til kvinner, som føder neste generasjon og bærer viktige roller i samfunnet.
Nummeret ledes av Mariam, som sammen med mammen sin presenterte sangene for oss.
08. SHAHR
Komp./arr.: Trad., Abu Baker Salem m.fl.
(språk: arabisk)
Nummeret kombinerer sangen «Emta Ana Shoufak» med tradisjonell Hadhrami Mizmar-musikk. Sharh er en tradisjonell jemenittisk dans og sang, som ofte blir brukt i feiringer og bryllup. Dansen kjennetegnes av raske bevegelser og rytmiske trinn, i takt med trommerytmer. Ordet Sharh betyr «energi» eller «entusiasme» på jemenittisk arabisk, og dansen uttrykker stolthet og styrke.
For Safa, som tok med tradisjonen til Fargespill, betyr «Sharh»-dansen og sangen Emta Ana Ashofak mye personlig.
Safa forteller: «Det føles som en del av meg og kulturen min fra Jemen. Sangen er en kjærlighetssang som handler om savn og håp om å se noen man elsker igjen. Når jeg danser, føler jeg meg fri og stolt, og musikken minner meg om barndommen min.»
09. FARAFINA
Komp./arr.: Lubiana Kepaou
(språk: engelsk)
«Farafina Mousso» er en sang av den kamerunsk-belgiske artisten Lubiana, med opprinnelig samarbeid med Gaël Faye. Sangen fremføres på engelsk, og Farafina Mousso betyr «afrikanske kvinne» på bambaraspråket. Den hyller kvinners styrke, kamp og verdighet.
Fabienne, som både tok meg seg låten og leder den som solist, forteller: «Sangen handler om å lære opp jenter til å vite at de er sterke.»
Vi dedikere den til alle kvinner som betyr noe for oss!
10. ON SON QADAM
Komp./arr.: Jawid Sharif, Kham-Ae-Thongchan m.fl.
(språk: thai, dari/farsi)
Den afghanske artisten Jawid Sharif står bak «Yak Qadam Pesh», en kjærlighetssang som betyr «ett skritt frem». Sangen handler om kjærlighet, lengsel og motet til å ta et lite steg nærmere den man elsker. I Fargespill-versjonen møter låten den thailandske sangen «On Son Isan», en hyllest til sjarmen og skjønnheten i regionen Isan, som dekker hele det i nordøstlige Thailand.
Amika forteller:
«Når jeg hører den sangen, føles det som å dra hjem igjen.»
11. KANNOUDO
Komp./arr.: A. R. Rahman
(språk: tamilsk)
«Kannodu Kanbathellam» er komponert av den verdenskjente indiske komponisten A. R. Rahman og sunget av Nithyasree Mahadevan i filmen Jeans (1998). Teksten, skrevet av poeten Vairamuthu, uttrykker kjærlighetens kraft og den dype lengselen etter å bli sett og forstått av den man elsker.
Paustina forteller:
«‘Kannodu Kanbathellam’ er en sang hvor kjærligheten er større enn noe annet. Derfor har jeg kommet med denne sangen, fordi jeg er en skikkelig romance lover.»
12. LISHOMBE
Komp./arr.: Eledesi Phiri Jele
(språk: ngoni)
«Lishombe» er en rytmisk sang fra Zambia, fremført her av Moses Sakala og Angela Nyirenda. Den bygger på tradisjoner fra ngoni-folket, der sang, dans og klapping er en viktig del av fellesskapet. Klapperytmen som følger sangen blir ofte brukt av kvinner under tradisjonelle danser og seremonier, som et tegn på samhold, glede og kultur.
Sima forteller:
«Da jeg gikk på skole i Zambia, elsket jeg Kulturdagen. Det var en av favorittdagene mine, fordi jeg fikk lære om mangfoldet i landet mitt - om alle de ulike stammene og tradisjonene. Favoritten min var ngoni-folket.
«I dag gleder jeg meg til å vise dere det jeg lærte som liten. Håper dere får den samme følelsen som jeg hadde!»
13. KOULOU / SOHLALA
Komp./arr.: Doussou Bagayoko, Dlala Thukzin, Sabelo Zulu, Thuthuka Wandile Zindlovu, Mumelelo Khumalo
(språk: bambara, zulu)
«Koulou / Sohlala» er et energisk avslutningsnummer satt sammen spesielt for denne forestillingen. Her møtes vestafrikanske og sør‑afrikanske rytmer i en hyllest til fellesskap, glede og styrke.
«Koulou» er en sang av den maliske artisten Doussou Bagayoko, datter av N’Gou Bagayoko som laget Kulu, - låten dere hørte tidligere i forestillingen! Remiksen bygger videre på farens verk med Doussous egen stil og vokal.
«Sohlala Sisonke» fra Sør‑Afrika møter Koulou i en rytmisk og energisk sammensmelting. Tittelen betyr «vi er sammen» på zulu, og budskapet handler om fellesskap, samhold og feiring – å stå sammen, ha det gøy og løfte hverandre.
Lotta, som er solist på nummeret og tok den med til forestillingen, forteller: «Jeg har litt tilknytning til sangen fordi jeg har vært gjennom så mye, men alltid hatt en som er der for meg.
«Jeg tenker at man ikke må bry seg om hva andre tenker, fordi alle er gode nok som de er.»
FARGESPILLAKTØRER:
AMIR Moradi
AMIKA Lakaew
ANISTON Mariyampillai
APRIL Solberg Vogt
AYA Granbakk
BETIEL Kidane Afewerki
COLLINS Mureithi
DORIJANA Kelmendi
DIVIN ANGEL Mukiza
EDITH MARIE Aalberg
ELIM Hidru Ghebremichael
ELLA Solberg Vogt
ELLA Tsehay Skarheim
ESTHER Weldedawit Midttun
EZATU BAWOH Kamara
FABIENNE Skorge
FATIM Souare
GELILA Tesfit Tewelde
HAMID REZA Moradi
HANNAH ANTONIE Seyoum Eidså
ISAAK Cadete
ISABELLA Zheng Heggheim
JENNICA Mariyampillai
JENNY LATIFE Lund Sutcu
JO Røen-Thormodsæter
JOFFREY Harrison
LAMIN-LAMRAN Barrie
LINA Jaziri
LISA Mathiesen
LINN Bergseth
LOTTA AMARA Ojukwu
MARIUS Nysæther
MARIAM Kanneh
MARIJA Ostojic
MARXIZ Herdlevær
MILLIE Asbjørnsen
MORRIS Souare
NAHILI QANNOO Hundasa
NADA Layna
NEGUSSE Berhe
NIKOLAS Ndrecaj
NORIA ODETE DIAZ Hamre
PAUSTINA Pathmaraj
PIRAJAN Pathmaraj
RACHEL Nyiramugisha
RENUGA Ranjan
RICHARD Ngombe
SAFA Abdallah
SAMUEL Eide
SHADY Shakari
SIMASIKU ERNEST Mukelabai
SUFIYA Jermano
TABITA Mikele
THEA Spjeld
TIANA MONIQUE LAWAN Folkestad
YANNICK Cadete
ANDRE MEDVIRKENDE:
HELENE Aasebø, kunstnerisk ansvarlig – sang
STEPHANIE Mowinckel, kunstnerisk ansvarlig – koreografi/regi
KATO Ådland, musikalsk ansvarlig/arrangement/gitar
ANNEY Niyokindi, sang-/danseinstruktør/koreografi
ELIZABETH Guinoo, danseinstruktør/koreografi
NICHOLA G Stephen, danseinstruktør/koreografi
JASER Sayun, perkusjon
MARTIN Wright Thorsen, trommer
PABLO Tellez, bass
IBOU Cissokho, kora
ABHANG Gulvady, tablas
ATHEESHAN Logeswaran, tamilsk fløyte (på tracks)
SILJE Grimstad, lysdesign / lystekniker
JAN HENRIK Vindenes, lyddesign / lydtekniker
ERIK Ingebretsen, teknisk ansvarlig / Monitormix
HANNAH F Jensen, mikrofonansvarlig
LIV HEIDI Ekre, inspisient
FRØYDIS Moberg, produsent
KJERSTI Berge, co-produsent
DANIEL Tewelde Kahsay, aktør- og sidesceneansvarlig
MARTINE Berg Olsen, kommunikasjonsansvarlig
AMAR Tawafi, assistent
ANNE-METTE Tjønn Hansen, assistent
ELISA Søvik Selberg, assistent
JORUNN Drotningsvik, assistent
KIRSTI Løtveit, assistent
LIV Skipenes, assistent
MOUCHINE El Khamlichi, assistent
SOLVEIG Barstad, assistent
SYNNØVE Haugen, assistent
TORUNN Skeie, assistent